-
1 с бородой
разг. (об анекдоте) staleБольшой англо-русский и русско-английский словарь > с бородой
-
2 parrallinen
parrallinen, parrakas, partasuu, partaniekka, partainen с бородой, бородатый
parrallinen, parrakas, partasuu, partaniekka, partainen с бородой, бородатый
parrallinen, parrakas, partasuu, partaniekka, partainen с бородой, бородатый
parrallinen, parrakas, partasuu, partaniekka, partainen с бородой, бородатый partasuu: partasuu, partaniekka бородач, бородатый человек
parrallinen, parrakas, partasuu, partaniekka, partainen с бородой, бородатый partasuu: partasuu, partaniekka бородач, бородатый человек -
3 пондашан
пондашанГ.: пандашан1. бородатый; обросший бородой, с бородойЛопка пондашан с окладистой бородой;
пондашан кугыза бородатый дед.
Келай сайынрак ончалят, пондашан еҥым палыш. К. Васин. Келай посмотрел получше и узнал бородатого человека.
Пӧлемыш кужу пондашан шоҥгыеҥ пурыш. П. Корнилов. В комнату вошёл старик с длинной бородой.
– Ме-е-е! – васара пондашан каза. Г. Пирогов. – Ме-е-е! – блеет бородатая коза.
2. в знач. сущ. бородатый человек, человек с бородой, бородачПондашан-влак шукемыт бородатых становится больше.
Рвезыракше веле огыл, пондашан-влакат йӱк-йӱаным луктыт. А. Эрыкан. Шумят не только те, кто помоложе, но и бородатые.
Тиде вашмут пондашанетын умшажым петырыш. А. Юзыкайн. Этот ответ заткнул рот этому бородачу.
-
4 пондашан
Г. панда́шан1. бородатый; обросший бородой, с бородой. Лопка пондашан с окладистой бородой; пондашан кугыза бородатый дед.□ Келай сайынрак ончалят, пондашан еҥым палыш. К. Васин. Келай посмотрел получше и узнал бородатого человека. Пӧлемыш кужу пондашан шоҥгыеҥпурыш. П. Корнилов. В комнату вошёл старик с длинной бородой. – Ме-е-е! – васара пондашан каза. Г. Пирогов. – Ме-е-е! – блеет бородатая коза.2. в знач. сущ. бородатый человек, человек с бородой, бородач. Пондашан-влак шукемыт бородатых становится больше.□ Рвезыракше веле огыл, пондашан-влакат йӱк-йӱаным луктыт. А. Эрыкан. Шумят не только те, кто помоложе, но и бородатые. Тиде вашмут пондашанетын умшажым петырыш. А. Юзыкайн. Этот ответ заткнул рот этому бородачу.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пондашан
-
5 parroittua
yks.nom. parroittua; yks.gen. parroitun; yks.part. parroittui; yks.ill. parroittuisi; mon.gen. parroittukoon; mon.part. parroittunut; mon.ill. parroituttiinparroittua обрастать бородой, обрасти бородой, становиться бородатым, стать бородатым
обрастать бородой, обрасти бородой, становиться бородатым, стать бородатым -
6 Bart
m -(e)s1) борода; усыer bekommt einen Bart — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bart — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bart stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bart streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bart hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bart brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Barte! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Barte des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bart — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bart haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bart ( einen Bart mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bart! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bart ist ab, ab der Bart! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bart machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bart darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bart streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bart gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
7 Bärte
1) борода; усыer bekommt einen Bärte — у него растёт борода ( растут усы)er trägt einen Bärte — у него борода ( усы)sich (D) einen ( den) Bärte stehen ( wachsen) lassen — отпускать ( отращивать) (себе) бороду ( усы)sich (D) den Bärte streichen — поглаживать бороду ( усы)sich (D) in den Bärte hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться) в бородуetw. in den ( seinen) Bärte brummen ( murmeln, summen) — разг. ворчать ( бормотать, напевать) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса)bei meinem Bärtee! — шутл. клянусь (своей) бородой!beim Bärtee des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)2) зоол. усик6) тех. заусенец, грат, облой7) бородач; усач ( о человеке)••ein Witz mit Bärte — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота) "с бородой"einen Bärte haben — разг. устареть, быть давно известнымso 'n Bärte ( einen Bärte mit Dauerwellen) haben — разг. совершенно устаретьso ein Bärte! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!der Bärte ist ab, ab der Bärte! — разг. всё!; кончено!; готово дело!j-m einen Bärte machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.laß dir keinen Bärte darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётсяsich um des Kaisers Bärte streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном); вести бесцельный спор( бесполезные пререкания)j-m um den Bärte gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л. -
8 тоша,\ тошка
бородатый;шоч тоша, тошка — с редкой бородой; тшӧтшӧдӧм тошка пӧль — старик с подрезанной бородойкузь тоша, тошка — с длинной бородой, длиннобородый;
-
9 тошсявны
неперех. обрасти бородой;сылӧн чужӧмыс удитӧма тошсявны — он успел обрасти бородойтошсявны вӧрын — в лесу обрасти бородой;
-
10 пондашаҥаш
пондашаҥашГ.: пандашангаш-ам1. становиться (стать) бородатым; обрастать (обрасти) бородойШӱргыжӧ, йылтак пондашаҥын, чевер нерже веле коеш. Лицо его совсем обросло бородой, виднеется только его алый нос.
2. перен. устаревать, устареть; терять (потерять) ценность, актуальностьТиде анекдот пондашаҥын этот анекдот устарел.
Район эртыше кече дене ила. Увер пондашаҥеш. «Мар. ком.» Район живёт прошедшим днём. Новости устаревают (букв. обрастают бородой).
-
11 тоша
бородатый, с какой-л. бородой; дзор \тоша с седой бородой, седобородый; кузь \тоша с длинной бородой, длиннобородый; коза \тоша с козлиной бородкой (о человеке). \тоша баран козёл -
12 пондашаҥаш
Г. пандаша́нгаш -ам1. становиться (стать) бородатым; обрастать (обрасти) бородой. Шӱргыжӧ, йылтак пондашаҥын, чевер нерже веле коеш. Лицо его совсем обросло бородой, виднеется только его алый нос.2. перен. устаревать, устареть; терять (потерять) ценность, актуальность. Тиде анекдот пондашаҥын этот анекдот устарел.□ Район эртыше кече дене ила. Увер пондашаҥеш. «Мар. ком.». Район живёт прошедшим днём. Новости устаревают (букв. обрастают бородой).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пондашаҥаш
-
13 Akahige
1965 - Япония (180 мин)Произв. Toho, Kurosawa Film Productions (Рюдзо Кикугима и Томоюки Танака)Реж. АКИРА КУРОСАВАСцен. Рюдзо Кикусима, Хидэо Огуни, Масато Идэ и Акира Куросава по одноименному роману Сюгоро Ямамото (Akahige shinryotan)Опер. Асакадзу Накаи и Такао Сайто (Cinemascope)Дек. Ёсиро МуракиМуз. Масару СатоВ ролях Тосиро Мифунэ (Кёдзо Ниидэ по прозвищу Рыжая Борода), Юдзо Каямэ (Нобору Ясумото), Ёсио Цутия (Хандаю Мори), Тацуёси Эхара (Гэндзо Цугава), Рэйко Дан (Осуги), Кёко Кагава (сумасшедшая девушка), Каматари Фудзивара (Рокускэ), Акэми Нигиси (Окуни), Цутому Ямадзаки (Сахати), Миюки Кувано (Онака), Эйдзиро Тоно (Гохэйдзи), Такаси Симура (Токубэй), Тэруми Ники (Отоё), Харуко Сугимура (Кин), Ёко Наито (Масаэ), Кэн Мицуда (отец Масаэ), Кинуё Танака (мать Нобору), Тисю Рю (отец Нобору), Ёситака Дзуси (малыш Тёдзи).Конец эры Токугава (XIX в.). Молодой человек Ясумото, пройдя в Нагасаки курс голландской медицины, возвращается в Эдо и приходит к директору больницы «Койсикава». Директор - Кёдзо Ниидэ по прозвищу Рыжая Борода - человек сурового, упрямого и властного нрава, однако все его окружение относится к нему с восхищением и преданностью. Рыжая Борода всю жизнь посвятил беднякам и даже учредил для них бесплатную консультацию. Ясумото узнает, что ему предстоит стать главным помощником Рыжей Бороды, и эта новость сильно его расстраивает, поскольку он рассчитывал на место при дворе сегуна. Чтобы спровоцировать увольнение, он принимается изо всех сил нарушать правила внутреннего распорядка, установленные Рыжей Бородой. В отдельном павильоне больницы живет в изоляции женщина редкостной красоты, страдающая от крайне опасной разновидности безумия и убившая 3 своих любовников. К ней запрещено приближаться. Ясумото думает, что сумеет ее вылечить. Он слушает ее рассказы о детстве, о том, как ее неоднократно насиловали; внезапно женщина всаживает ему в шею заколку для волос. Ясумото остается жив только благодаря вмешательству Рыжей Бороды.Через несколько дней, когда рана заживает, он - уже не столь самоуверенно - возвращается к принудительному обучению у Рыжей Бороды. На его глазах умирают 2 пациента. Первый, Рокускэ, отходит в молчании, не в силах пережить трагедию, отравившую всю его жизнь. Его дочери пришлось выйти замуж за любовника матери - по материнскому же приказу. После смерти отца дочь приходит к Рыжей Бороде и доверяет ему своих маленьких детей; Рыжая Борода передает их на попечение семье, живущей по соседству. Она пытается зарезать мужа, но наносит ему лишь легкие раны. Рыжая Борода защищает ее, шантажируя полицейского комиссара, и отнюдь этим не гордится. Второй умирающий - Сахати, человек почти святой, его обожают все соседи. Всю жизнь он им помогал. Перед смертью он раскрывает тайну. У него была любимая жена, которая пропала при землетрясении. Однажды он встретил ее с ребенком. Тогда она призналась, что познакомилась с Сахати, будучи уже замужем за другим человеком, сделавшим немало добра ее обнищавшей семье. После этого признания, не видя иного выхода из ситуации, она зарезалась у Сахати на глазах. Чтобы жить рядом с ней, Сахати похоронил ее у себя в доме. Скелет этой женщины находят, когда часть дома обрушивается.Ясумото все больше увлекается работой в больнице и событиями, в которых эта работа вынуждает его участвовать, и начинает ходить вместе с Рыжей Бородой к пациентам. Он видит, как тот предписывает строгий режим богачу, чья болезнь вызвана круглосуточным обжорством. За это Рыжая Борода требует огромный гонорар, который впоследствии пожертвует бедным. Он вырывает из рук директрисы публичного дома 12-летнюю девочку, которую та хотела заставить «работать». При этом Рыжей Бороде приходится драться с целой толпой врагов, и он с честью выходит из этой потасовки. Девочка, знавшая в своей жизни только несчастья и грубость, похожа на дикого зверька. У нее начинается лихорадка, и Рыжая Борода поручает ее Ясумото. Девочка становится первой пациенткой молодого врача. Ясумото удается приручить ее вниманием и заботой. И она, в свою очередь, будет заботиться о Ясумото, когда лихорадка перекинется на него. Девочка знакомится с 7-летним парнишкой по прозвищу Крысеныш. Тот ворует еду, чтобы прокормить семью. Девочка решает отдать ему свой обед и все, что ей удается собрать на больничной кухне; взамен она умоляет его больше не воровать. Однажды Крысеныш прощается с ней, потому что его семья уезжает в далекую и чудесную страну. Вскоре его семью находят: на самом деле все они отравились крысиным ядом. Рыжей Бороде удается спасти мать, отца и Крысеныша. Ясумото вновь обретает покой в частной жизни и соглашается жениться на сестре своей бывшей невесты (эта невеста изменила Ясумото перед его приездом в больницу). После женитьбы тесть выбивает для него место врача в сёгунате, но Ясумото умоляет Рыжую Бороду оставить его у себя. «Сам потом будешь жалеть об этом», - ворчит, по своему обыкновению, старый врач.► Рыжая Борода может считаться центральной частью гуманистической трилогии, в которую также входят Жить, Ikiru и Додэскадэн, Dodesukaden. Все эти фильмы отличаются необычайной длиной, огромным количеством персонажей - от детей до глубоких стариков - и описывают цепь событий и переживаний, в которых укладываются целые судьбы. Рыжая Борода, по признанию самого Куросавы, был самым амбициозным. Съемки растянулись на 2 года и происходили в огромной декорации деревни, построенной с нуля. На площадке режиссер устанавливал, в зависимости от плана, от 1 до 5 камер. Мастерски используя широкий формат, длинные планы и объективы с очень длинным фокусом, Куросава достигает того бетховенского масштаба, которого и добивался для своей картины. Задачей трилогии стало исследование бескрайней бездны человеческих горестей, причем режиссер позаимствовал у Гюго и Достоевского точку зрения, отрицающую полное отчаяние и пессимизм. Две основные идеи, помимо прочих, определяют содержательность фильма и придают ему невероятно мощный гуманистический заряд. Многие действующие лица приходят к готовности посвятить свою жизнь тому, чтобы облегчить мучения ближнего. В этой жертве и в непрерывной деятельности они черпают силу и находят гармонию, которых бы им иначе не хватало. Спасая других, они спасают себя. Эти сила и гармония не имеют ничего общего со счастьем в традиционном его понимании. Они не исключают ни гнева, ни отчаяния, но все же, по мнению Куросавы, дают человеку возможность, как никогда, почувствовать всю полноту жизни. Этот опыт может переживаться на разных уровнях (Рыжей Бородой, Ясумото и девочкой, выхаживающей Ясумото), что нам доказывает весьма умелая и многогранная конструкция фильма, богатая нюансами и рифмами; в этой конструкции персонажи часто обнаруживают у других собственные дилеммы и страхи. 2-я основная идея, выражаемая персонажами и перипетиями фильма, заключается в том, что большинство физических болезней человека скрывают за собой нравственную ущербность, которая является одновременно их источником, тайной подпиткой и объяснением. Куросава всегда отказывался отделять в человеке духовное начало от материального. Здесь одна из причин того, что его творчество завоевало столь долговечное и неподвластное моде признание публики во всем мире. -
14 corny
̈ɪˈkɔ:nɪ I прил.
1) а) хлебный, зерновой б) хлебородный
2) уст. с солодовым вкусом
3) а) старомодный, отживший (свой век) б) банальный, избитый a corny phrase ≈ банальная фраза, банальность;
расхожее выражение a corny joke ≈ старая шутка, шутка "с бородой" в) слезливый, сентиментальный;
наивный, простодушный Syn: rustic, unsophisticated;
old-fashioned, sentimental, hackneyed, trite, inferior II прил.
1) мозолистый;
шероховатый Syn: horny, callous
2) амер. заскорузлый, косный Syn: conservative хлебный, зерновой хлебородный (американизм) (разговорное) старомодный;
банальный, избитый - * joke анекдот с бородой слащавый, сентиментальный - * music старомодная музыка;
приторная мелодия - * film картина, рассчитанная на мещанский вкус - * acting (театроведение) переигрывание;
игра на зрителя мозолистый, имеющий мозоли corny разг. банальный;
corny joke избитая шутка ~ разг. жесткий;
шероховатый ~ амер. заскорузлый, косный ~ мозолистый ~ хлебный, зерновой;
хлебородный corny разг. банальный;
corny joke избитая шутка -
15 wellworn
ˈwelˈwɔ:n a поношенный;
перен. истасканный, избитый( о шутке и т. п.) ;
a ~ story wellworn поношенный;
перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.) ;
a wellworn story = анекдот с бородой wellworn поношенный;
перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.) ;
a wellworn story = анекдот с бородойБольшой англо-русский и русско-английский словарь > wellworn
-
16 heavybearded
heavy-bearded
1> с густой бородой
2> с темной бородой, темнобородый -
17 partahuuli
partahuuli усач, бородач, с усами, усатый, с бородой, бородатый
усач, бородач, с усами, усатый, с бородой, бородатый -
18 hairy
['he(ə)rɪ]1) Общая лексика: волосатый, волосяной, ворсистый (о ткани), мохнатый, опасный, покрытый волосами, сделанный из волоса, страшный, трудный, лохматый, невоспитанный человек, хам, невежа, грубиян (hairy in the fetlocks, hairy round the heels, hairy-heeled; синонимы: a cad, a bounder, an outsider. "The Colonel delivered himself of the opinion that Godfrey Burrows was)2) Компьютерная техника: чрезмерно сложный3) Разговорное выражение: избитый, особо опасная ситуация, с бородой (об анекдоте), неловко, неприятно4) Американизм: отличный, превосходный, dangerous (That was a \<b\>hairy\</b\> plane trip. I am glad the storm is over.)5) Ботаника: волосатый (лат. capillatus), волосатый (лат. pilosus)6) Австралийский сленг: ветхий, возбуждённый, грубый, злой, нечто пугающее, нечто устрашающее, рассерженный, сложный7) Сленг: бородач, волнующий, неискренний, ненадёжный, противный, "с бородой" (анекдот или история), тяжёлый (сложный), длинноволосый, захватывающий, неприятный, смельчак, старый (анекдот)8) Вычислительная техника: авторитетный, знающий своё дело, непостижимый, опытный9) Авиационная медицина: особо опасная ситуация (в полёте), требующая максимального внимания10) Макаров: волосистый11) Табуированная лексика: (о женщине) сексапильная, привлекательная, пугающий, с большой половой потенцией -
19 heavy bearded
Общая лексика: с густой бородой, с тёмной бородой, темнобородый -
20 heavy-bearded
[ˌhevɪ'bɪədɪd]Общая лексика: с густой бородой, с тёмной бородой, темнобородый
См. также в других словарях:
Бородой в люди не выйдешь. — Бородой в люди не выйдешь. Борода трава, скосить можно. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бородой по ветру — Жарг. мол. Шутл. ирон. О человеке, который лишился всего, остался ни с чем. Максимов, 41 … Большой словарь русских поговорок
С бородой — что. Прост. Экспрес. Старый, давно известный, банальный (анекдот, история и т. п.). Откровенно говоря, история эта, если не с бородой, то уж во всяком случае с довольно заметной щетиной (М. Хазин. Клиенты и «волшебница»). И совсем меня возмутило… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лев с седой бородой — Лев с седой бородой … Википедия
Ты с бородой, да я и сам с усам. — Ты с бородой, да я и сам с усам. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Ты вороват, а я узловат. Ты с бородой, да я и сам с усам. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
с бородой — бородатый, старый Словарь русских синонимов. с бородой прил., кол во синонимов: 3 • бородатый (8) • … Словарь синонимов
с бородой — см. борода; в зн. прил.; = бородатый 1), 3) Мужчина с бородой. Эта новость с бородой … Словарь многих выражений
Клясться(бородой) — Клясться (бородой) вообще именемъ чего либо дорогого. Ср. Вотъ твой царскій стремянной Поклялся твоей брадой, Что онъ знаетъ эту птицу Такъ онъ назвалъ Царь дѣвицу. Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. Ср. Клянусь четой и нечетой, Клянусь мечемъ и правой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
С бородой — БОРОДА, Шы, вин. бороду, мн. бороды, бород, ам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЛЕВ С СЕДОЙ БОРОДОЙ — «ЛЕВ С СЕДОЙ БОРОДОЙ», Россия, Шар, 1994, цв., 30 мин. Анимация. История некогда знаменитого циркового дуэта льва и его хозяина. Фильм получил приз «Ника» за лучший анимационный фильм (1995). Режиссер: Андрей Хржановский (см. ХРЖАНОВСКИЙ Андрей… … Энциклопедия кино
Жалую вас крестом, бородой и вечной волей. — Жалую вас крестом (старым), бородой и вечной волей (Пугачев). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа